Жил да был один крестьянин, звали его Йосаку. Не было у него своего поля, своего дома. Он ходил от деревни к деревне и помогал крестьянам выращивать урожай за кусок хлеба и мизерную плату. Юноша терпеливо сносил все невзгоды и благодарил Будду за то, что он дает ему возможность зарабатывать свой хлеб.
Однажды ночью Будда явился юноше в золотом сияньи. И сказал Будда:
– Ты удивительный человек, Йосаку, ты живешь в бедности и довольствуешься малым. Ты много работаешь и не просишь лишнего. Встань завтра с первыми лучами солнца. Первое, что ты возьмешь в руки принесет тебе счастье. — Сказав это Будда исчез, будто его и не было.
Наутро Йосаку, как обычно, отправился на работу. Споткнувшись о камень, Йосаку упал и сильно ушибся. Когда он встал, он заметил, что сжимает в руке соломенный стебель. “Сомневаюсь, что это то самое, что Будда посоветовал мне взять в руки. И как же это соломенный стебель принесет мне счастье?” – подумал юноша.
Откуда ни возьмись, появился огромный слепень. Он стал жужжать и кружиться вокруг лица юноши. Йосаку поймал слепня и привязал его к концу соломенного стебля и слепень продолжал жужжать и кружиться вокруг стебля, как заводная игрушка. Мальчик, встретившийся на его пути, захотел поиграть с этой забавной игрушкой и Йосаку с легким сердцем подарил ребенку соломенный стебель. За эту игрушку слуга мальчика дал ему три апельсина. “Чудесно! Целых три апельсина за соломенный стебелек!” – подумал Йосаку и пошел дальше.
Вскоре он нагнал женщину, присевшую на обочине дороги.
– Ох, как жарко, – сказала женщина, – я умираю от жажды….
– Если эти три апельсина спасут вас, пожалуйста, возьмите их! – сказал добрый юноша. Женщина съела их, и силы вернулись к ней. Она поблагодарила Йосаку за спасенье и подарила ему рулон шелка.
“Этот дорогой рулон шелка уж точно – подарок Будды!” – сказал себе Йосаку и продолжил путь. Вскоре на его пути встретились два самурая, стоящие над лошадью, которая упала от жары и усталости.
– Ну что нам делать с этой дохлятиной? – спросил самурай.
Йосаку пожалел лошадь и обратился к самураям:
– Господа самураи, не обменяете ли вы эту несчастную лошадь на превосходный рулон шелка?
Самураи с радостью согласились, и взяв дорогую ткань пошли прочь.
– Не сладко тебе пришлось, – сказал Йосаку лошади. Он напоил ее, дал ей отдохнуть, и лошадь вскоре снова встала на ноги.
Йосаку оседлал лошадь и вскоре достиг окраины города. Он оказался возле большого дома, хозяин которого собирался в дальнюю дорогу. Йосаку рассказал хозяину дома о своем чудесном путешествии и спросил, не купит ли хозяин у него лошадь для своей поездки.
Хозяин подумал и сказал:
– Я был бы рад купить у тебя лошадь, но у меня сейчас нет денег. Я бы мог отдать тебе часть урожая по возвращении, а ты пока поживешь в моем доме и присмотришь за хозяйством…
Так Йосаку достался и дом, и часть урожая. Юноша был счастлив. Он наконец-то почувствовал себя настоящим хозяином и трудился не покладая рук.
Йосаку вырастил прекрасный урожай риса. Когда пришло время и хозяин вернулся из поездки, он увидел, что его старый дом вычищен и сверкает, как новая монета. Обрадованный хозяин сказал:
– Йосаку, я вижу, – ты очень хороший человек. Почему бы тебе не жениться на моей дочери и не остаться в нашем доме навсегда?
Йосаку с радостью согласился. Он женился на дочери хозяина и они жили долго и счастливо. У них было много детей. Он продолжал много работать, как и раньше и стал очень богатым человеком. Йосаку всегда помогал беднякам. За его доброту все в городе называли его “Варашибе Чойа”, что значит “Господин Соломинка”.
Добавить комментарий